-
1 binden
1. * vt1) связать, связывать (что-л. вместе)j-n binden — связать кого-л. ( верёвкой)Bürsten binden — делать щёткиBlumen zu einem Strauß binden — составлять букет из цветовj-m die Hände auf den Rücken binden — связывать кому-л. руки за спинойTöne binden — муз. сливать один звук с другим, играть легато ( плавно), играть без пауз между звукамиeinen Kranz binden — плести венокRosen in den Kranz binden — вплетать розы в венокWörter durch einen Reim binden — связывать слова рифмой2) ( an A) привязывать (к чему-л.)den Hund an die Kette binden — посадить собаку на цепьj-n an sich (A) binden — перен. привязать кого-л. к себе, удерживать кого-л. возле себя3) ( um A) перевязывать( лентой), обвязывать, повязывать; завязыватьein Tuch um den Kopf binden — повязывать голову платкомein Tuch vor ( um) die Augen binden — завязать глаза платком4) ( von D) отвязыватьden Hund von der Kette binden — спускать собаку с цепи5) переплетать ( книги)die Bücher binden lassen — отдавать книги в переплёт6)Fässer binden — делать бочки, бондарить, бочаритьeine Suppe binden — кул. заправлять суп, варить суп до загустенияj-n durch einen Eid binden — связать кого-л. клятвойihre Anwesenheit band ihm die Zunge — её присутствие связывало ему языкdie Angst band ihm die Zunge — от страха у него отнялся языкj-m die Hände binden — связывать кому-л. руки, лишать кого-л. свободы действий, мешать кому-л.••binden und lösen — рел. связывать и разрешать (налагать епитимью и освобождать от обетов); перен. вершить судьбами ( всеми делами)etw. ans Bein binden — перенести ( утрату), примириться ( с утратой)j-m etw. auf die Nase binden — разг. выдать что-л. кому-л., проболтаться кому-л. о чём-л.j-m etw. auf die Seele binden — настойчиво внушать, наказывать кому-л. что-л.j-m j-n auf die Seele binden — вверить кого-л. чьему-л. попечению2. * vi1) связывать (напр., о клее); склеивать; схватывать ( о цементе)3. * (sich)1) обязываться; связать себя обязательствомsich vertraglich binden — обязаться по договору2) обручаться (с кем-л.); вступать в брак, связывать себя узами брака3) ( an A) перен. привязываться (к кому-л., к чему-л.) -
2 sich binden
мест.1) общ. вступать в брак, обязываться, связать себя обязательством, связывать себя обещанием, связывать себя обязательством, связывать себя узами брака, обручаться (с кем-л.)2) перен. (an A) привязываться (к кому-л., к чему-л.)3) юр. обязаться (íàïð. vertraglich)4) бизн. связывать себя обязательствами -
3 sich festlegen
мест.1) общ. обязываться, связывать себя (словом, обещанием), связывать себя (согласием, договором и т. п.)2) патент. связывать себя (напр., договором) -
4 binden*
1. vt1) завязывать; связывать (что-л)Blúmen zu éínem Strauß bínden — составить букет из цветов
2) связывать (кого-л)den Gefángenen an Händen und Füßen bínden — связывать заключённого по рукам и ногам
3) (um A) обвязывать; перевязывать (что-л чем-л)den Kopf mit dem Tuch bínden — повязать на голову платок
4) завязывать (галстук, шнурки)5) муз играть [петь] легато6) переплетать (книги)7) связывать (обещанием и т. п.).2.vi связывать; схватывать (о цементе и т. п.)3.sich b́índen связывать себя (обещанием и т. п.) -
5 festlegen отд
1. vt1) устанавливать; определять; назначатьéínen Termín genáú féstlegen — назначать [определять] точную дату
etw. (A) durch Gesétz féstlegen — устанавливать что-л согласно закону
2) вкладывать (капитал)den Hérsteller auf éínen frühen Líéfertermin féstlegen — взять с производителя [оговорить в договоре с производителем] обязательство сократить срок доставки
4) мор редк швартоваться2.sich f́éstlegen связывать себя (словом, обещанием, договором и т. п.), брать на себя обязательствоIch kann mich noch nicht féstlegen. — Я пока не могу принять окончательного решения. / Я пока не могу связать себя обещанием.
-
6 festlegen
1. отд. vt1) устанавливать, определять2) вкладывать ( капитал)3)2. (sich)darauf möchte ich mich noch nicht festlegen — мне не хочется ещё принимать окончательного решения ( связывать себя обещанием, словом и т. п.) -
7 binden
1. vt1) завязывать (галстук, бант); связывать (что-л. вместе); an A привязывать (к чему-л.)2) um A перевязывать, повязывать (чем-л., что-л.), надевать (на голову - платок и т.п.)4) переплетать ( книги)5) перен. связывать, сковывать2. viсвязыватъ, склеивать (о клее и т.п.), схватывать ( о цементе)3.употр. в сочетанияхsich binden — обязываться, связывать себя обязательством
-
8 binden
омертвлять, связывать, замораживать (напр. капитал)sich binden — обязываться; связывать себя обязательством
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > binden
-
9 engagieren
1) обязывать, связывать обязательством•Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > engagieren
-
10 sich engagieren
мест.1) общ. наниматься, поступать на работу, поступать на службу, связать себя словом, заступиться (за кого-л.), встать на сторону (кого-л.), обязываться (что-л. сделать), (für A) вступиться2) экон. связывать себя обязательством3) бизн. заняться (какой-л.) работой, принять участие в работе -
11 Richtung
f =, -en1) направление; мор., ав. курсder Schnellzug Richtung Dresden — скорый поезд до Дрезденаeine Richtung einschlagen — выбрать направление; поехать ( пойти, отправиться) в каком-л. направленииin der Richtung nach Norden, in nördlicher Richtung — в северном направлении; на северnach allen Richtungen — во всех направлениях, по всем направлениям2) направление, течение (напр., в искусстве, политике); курс ( в политике)direkte ( indirekte) Richtung — прямая( непрямая) наводка4) воен. равнение5) выравнивание6)er wollte sich nach keiner Richtung hin binden — он не желал связывать себя ни в каком отношении7) см. Richtfest -
12 er will sich nach keiner Richtung hin binden
Универсальный немецко-русский словарь > er will sich nach keiner Richtung hin binden
-
13 er will sich nach keiner Richtung hin festlegen
Универсальный немецко-русский словарь > er will sich nach keiner Richtung hin festlegen
-
14 er wollte sich nach keiner Richtung hin binden
Универсальный немецко-русский словарь > er wollte sich nach keiner Richtung hin binden
-
15 in den heiligen Stand der Ehe treten
предл.высок. вступать в брак, связывать себя узами брака, сочетаться бракомУниверсальный немецко-русский словарь > in den heiligen Stand der Ehe treten
-
16 Bindung
f <-, -en>Ich will kéíne néúe Bíndungen mehr éíngehen. — Я не хочу связывать себя новыми обязательствами.
2) связь соединение (с чем-л)3) спорт крепление (на лыжах)4) физ, хим связь -
17 engagieren
[ãga'ʒi:-]1. vt1) приглашать на работу (актёра и т. п.); ангажировать устéínen Privátlehrer engagieren — нанять репетитора
2. sich engagieren2) (für A) активно выступать в защиту (кого-л, чего-л), бороться (за что-л) -
18 auferlegen
* vt j-mj-m harte Bedingungen auferlegen — ставить кому-л. жёсткие условияj-m einen Eid auferlegen — связывать кого-л. клятвойj-m Lasten auferlegen — возлагать на кого-л. бремяj-m Opfer auferlegen — требовать от кого-л. жертвj-m Schweigepflicht auferlegen — требовать от кого-л. молчания ( неразглашения тайны)sich (D) Zurückhaltung auferlegen — вести себя сдержанноsich (D) (keinen) Zwang auferlegen — (не) стесняться -
19 engagieren
1. vt1) принимать ( приглашать) на работу ( на службу); театр. тж. ангажировать (уст.)2) приглашать ( на танец)3) обязывать, связывать (кого-л.) обязательством2. (sich)1) наниматься, поступать на работу ( на службу)2) обязываться (что-л. сделать), связать себя словом3) ( für A) вступиться, заступиться (за кого-л.); встать на сторону (кого-л.) -
20 verpflichten
1. vtj-n zu Stíllschweigen verpflíchten — обязывать кого-л хранить молчание
j-n durch Eid verpflíchten — связывать кого-л клятвой
Beámte auf die Verfássung verpflíchten — накладывать на (государственных) чиновников конституционные обязательства
2) принимать (на работу) (кого-л); заключать (трудовой) договор [контракт] (с работником); приглашать на роль, ангажировать (актёра и т. п.)Die Scháúspielerin ist nach Berlín verpflíchtet wórden. — Актриса имеет договор с берлинским театром.
3) быть обязанным [должным]Ich bin dir zu Dank verpflíchtet. — Я тебе очень обязан. / Я перед тобой в долгу.
Er ist nicht verpflíchtet, das zu tun. — Он не обязан это делать.
2. sich verpflíchten1) обязываться, брать на себя обязательствоzur Árbeit verpflíchten — обязаться выполнить работу.
2) заключить (трудовой) договор [контракт] (о работнике); получить роль [ангажемент] (об актёре и т. п.)Er hat sich auf / für drei Jáhre verpflíchtet. — Он заключил договор [контракт] на три года.
См. также в других словарях:
Связывать по рукам и по ногам — кого. СВЯЗАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ кого. Разг. Экспрес. Не давать возможности свободно действовать, вести себя независимо. Ты молодой, свободный… Неужели у меня хватило бы духу связать тебя по рукам и по ногам на всю жизнь… Ну, а если тебе потом… … Фразеологический словарь русского литературного языка
связывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я связываю, ты связываешь, он/она/оно связывает, мы связываем, вы связываете, они связывают, связывай, связывайте, связывал, связывала, связывало, связывали, связывающий, связываемый, связывавший,… … Толковый словарь Дмитриева
Надевать на себя кандалы — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> КАНДАЛЫ. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> КАНДАЛЫ. Устар. Ирон. Брать на себя тяжёлые, неприятные обязанности; связывать себя чем либо. И зачем тебе кандалы на себя надевать? Без тебя похоронят, Бог даст, не оставят без погребения… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Надеть на себя кандалы — НАДЕВАТЬ <НА СЕБЯ> КАНДАЛЫ. НАДЕТЬ <НА СЕБЯ> КАНДАЛЫ. Устар. Ирон. Брать на себя тяжёлые, неприятные обязанности; связывать себя чем либо. И зачем тебе кандалы на себя надевать? Без тебя похоронят, Бог даст, не оставят без погребения… … Фразеологический словарь русского литературного языка
по рукам и ногам связывать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… … Фразеологический словарь русского языка
по рукам и по ногам связывать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… … Фразеологический словарь русского языка
по рукам-ногам связывать — кто, что кого Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий. ✦ X <P> связал Y а по рукам и ногам. глаг. обычно в прош. вр. Он [Пабло Неруда] называл её ласковой непоседой , ниточкой из стали и мёда , но не скрывал того, что… … Фразеологический словарь русского языка
Принуждение себя — – действие индивида против воли, вопреки желанию, взяв себя в руки, с целью избежания неприятностей или извлечения выгоды. Я должен подавить в себе любовь… Любовь к вам связывала бы мне руки… Я не должен любить… Такие люди, как я, не имеют права… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
вступать в брак — отдавать свою руку, брать в мужья, идти замуж, идти к венцу, брать в жены, идти под венец, вступать в закон, связывать себя узами гименея, отдавать руку, связывать себя узами брака, сочетаться браком, выходить замуж, принимать закон, брать,… … Словарь синонимов
Фермерское хозяйство — фермерством (farming) называется по английски вообще занятие сельским хозяйством на собственной или арендованной земле; на других языках этим термином обозначается только хозяйство последнего рода (франц. fermier, русск. фермер). Ф. хозяйство… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Секретные протоколы к пакту Молотова — Риббентропа — Договор о ненападении между Германией и Советским Союзом Молотов подписывает договор, за ним Риббентроп, справа Сталин Подписан место 23 августа 1939 года … Википедия